手机浏览器扫描二维码访问
哪些英国大学的名字被长期读错
banner"
>
雷丁大学的名称可能是最容易被误读的。
类似情况也发生在Sussex、Edinburgh、Nottingham、Warwick等学校名称上。
2016年5月13日,在第五届海外高校促进会高峰论坛上,英国雷丁大学的中国区首席代表刘明老师再一次提醒中国市场的从业人员,雷丁的英文名称Reading,并不能按照“阅读”
这个单词将ea组合读成|i:|,而应该读作|e|。
雷丁大学的名称可能是最容易被误读的。
类似情况也发生在Sussex、Edinburgh、Nottingham、Warwick等学校名称上。
Sussex单词中的u经常被读作|u|,所以中文翻译也被错误地称作苏塞克斯,而实际上,这个u的发音是|?|,因此,中文翻译应为萨塞克斯。
萨塞克斯大学的中国首代潘晶老师在高峰论坛上谈到,由于Sussex与Essex、Exeter的发音有些相近,她经常接到咨询后两所英国大学情况的电话,不胜其烦。
Edinburgh源于苏格兰的盖尔语,拼写上与英语的惯用形式有些差异,很多人知道苏格兰有个爱丁堡大学,因此按照爱丁堡的中文发音,推断Edinburgh的英文尾音很像“汉堡”
这个单词的发音,这是不对的。
Nottingham与Durham、Birmingham这几个学校名字中的h实际上是不发音的,相同的情况发生在英国著名球星大卫·贝克汉姆的名字中,Beckham中的h也不发音,所以贝克汉姆的中译名有误,应为“贝克尔姆”
之类,目前也只能以讹传讹了。
华威大学的英文是Warwick,而其中第二个w是不发音的,这一点很少有人注意到。
除此之外,比较难读的是诺森比亚大学的名字——Northumbria,从这个词的发音看,翻译成“诺桑比亚”
似乎更合适,由于“诺森比亚”
和“诺桑比亚”
中文翻译的名称发音过于接近,两个译法经常被混用,而且还同时出现。
个人感觉,翻译成诺森比亚,可能是为了避免被叫成“莫桑比亚”
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
传闻墨少,冷傲无情,手段残忍。夏俞浅看着他派人又送来的金卡黑卡至尊卡,房子车子和名牌,默默叹息一声,真残忍。传闻墨少,唯我独尊,不近女色。夏俞浅一脚将天天赖在她家的男人踹了出去,说好的不近女色呢!传闻墨少墨龙桀紧紧抱住夏俞浅,开口温柔甜蜜屁的传闻,宝宝,还想要什么,跟老公说。...
被绿后,我嫁给了渣男他哥由作者冻鱼杀手创作连载作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供被绿后,我嫁给了渣男他哥全文无弹窗的纯文字在线阅读。...
什么?我变成了奥特曼?天呐!竟然还要跟可爱的小怪兽战斗?我才不要呢!突然穿越到光之国的江枫,不情不愿的成为了一个另类的奥特曼...
木叶的恋爱大师是啸沧溟精心创作的都市,旧时光文学实时更新木叶的恋爱大师最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的木叶的恋爱大师评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持木叶的恋爱大师读者的观点。...
关于天道拐我来修仙花灵莫名以一种奇葩的方式穿成了林小,是天意还是人为,好吧,即是天意也是人为林小我是来修仙的天道不,你是来拯救世界的林小我真的是来修仙的天道把我的金手指给我吐出来林小就你那破玩意我还嫌嗑牙呢天道...
原创作者社团未央宫出品有没有搞错,路上碰到一个神秘的女人,被霸占了身子,醒来时灵魂居然在一个陌生的国度,令人吃惊的是这里居然是女尊世界,她穿成了尊贵显赫的王爷,只是这王爷生性浪荡懦弱,名声甚为不好,她该怎么改变别人对自己的看法?王府中美男上千,可以和皇帝的后果媲美了,美男们三天一小吵,五天一大闹的生活,把王府搞得热闹不堪。只是剥茧抽丝之下,却发现表里不一的众位宠夫,身份复杂的自己,一切的一切都成了迷,看似巧合的穿越,真的只是巧合吗?当繁华褪尽,一切回到原点时,孰是孰非,已经无从知晓她不求美男万千,只求愿得一心人,白首不相离...